In de cursus ondertiteling leer je hoe je dialogen moet vertalen in ondertitels.
Met onze cursus ondertiteling kun je je eigen tijd en tempo bepalen. Je leert eerst de theorie en gaat dan zo veel oefenen als nodig is. Het doel van de cursus is dat je je alle basistechnieken eigenmaakt en zelfstandig kunt werken als freelancer of misschien wel in vaste dienst bij een ondertitelbedrijf.
Vanzelfsprekend kun je je eigen werk vergelijken met dat van een professional.
De cursus wordt uitgegeven door inVision Ondertiteling BV. Wij zitten op het Media Park in Hilversum
Om als freelance ondertitelaar thuis te kunnen werken hoef je geen al te hoge investeringen te doen
Om de cursus met succes af te ronden moet je rekenen op zo'n 50 uur studietijd
Je oefent met bekende films en series. Talen primair Engels en Nederlands,
maar er is ook anderstalig materiaal
Nadat je ondertitels hebt gemaakt, vergelijk je die met die van een professional.
Je kunt eenvoudig ondertitels
maken op subtitling.net
Deze redigeer je voor je klant.